Current Path : /home/theafprt/conviviality360.com/wp-content/themes/hueman/lang_pro/ |
Current File : /home/theafprt/conviviality360.com/wp-content/themes/hueman/lang_pro/zh_TW.po |
# Translation of Themes - Hueman in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the Themes - Hueman package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 12:20:16+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: Themes - Hueman\n" #. Description of the plugin/theme msgid "The Hueman theme helps you increase your traffic and engage your visitors. It loads fast and is 100% mobile-friendly according to Google. Best rated theme for blogs and magazines on WordPress.org. Powering 70K+ websites around the world." msgstr "Hueman 主題協助您增加您的流量並吸引您的瀏覽者。它可以快速載入且根據 Google 數據表示為百分只百的友善行動裝置主題。在 WordPress.org 中視為最佳評比的部落格與雜誌類型主題。約有7萬以上的站台選擇使用。" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Hueman" msgstr "Hueman" #: functions/class-utils-settings-map.php:509 msgid "When checked, this option loads a small javascript file ( 30 kb ) to detect if your site is being displayed by a mobile device like a phone or a tablet. It is recommended to check this option if you are using a cache plugin." msgstr "勾選後,該功能會載入小量的 javascript 檔案(30 kb)以偵測是否有使用者透過手機或平板的行動裝置瀏覽您的網站。如果您有使用外掛快取,建議您勾選此選項。" #: functions/class-utils-settings-map.php:506 msgid "Mobile device detection" msgstr "偵測行動裝置" #: functions/admin/class-admin-page.php:213 msgid "Discover Hueman Pro" msgstr "探索 Hueman 專業版" #: functions/admin/class-admin-page.php:210 msgid "The Hueman Pro WordPress theme allows anyone to create a beautiful, professional and mobile friendly website in a few minutes. In the Pro version, you'll get all features included in the free version plus many conversion oriented ones, to help you attract and retain more visitors on your websites." msgstr "WordPress 的 Hueman 專業版主題讓所有人在數分鐘皆可建立美觀、專業並兼具支援行動裝置的網站。在專業版中,您除了可使用免費版的功能外,還有其他協助您吸引更多瀏覽者逗留在您的網站中的輔助功能。" #: functions/admin/class-admin-page.php:208 msgid "Easily take your web design one step further" msgstr "輕鬆地將您的網頁更提升一階" #: functions/admin/class-admin-page.php:204 msgid "Go Hueman Pro" msgstr "移至 Hueman 專業版" #: functions/admin/class-admin-page.php:194 msgid "Follow us" msgstr "關注我們" #: functions/admin/class-admin-page.php:189 msgid "If you are happy with the theme, say it on wordpress.org and give Hueman a nice review!" msgstr "如果您滿意這個主題,請在 wordpress.org 分享並給予 Hueman 不錯的評價!" #: functions/admin/class-admin-page.php:188 msgid "Happy user of Hueman?" msgstr "Hueman 的滿意使用者?" #: footer.php:125 msgid "Hueman theme" msgstr "Hueman 主題" #: footer.php:125 msgid "Designed with the" msgstr "設計提供" #: footer.php:125 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: footer.php:125 msgid "Powered by WordPress" msgstr "技術支援 WordPress" #: functions/class-utils-settings-map.php:177 msgid "The site title is displayed when there is no logo uploaded" msgstr "當未有標誌上傳時顯示站台標題名稱" #: functions/class-utils-settings-map.php:454 msgid "This option is good if you want to display a perfect font-size for your headings on any mobile devices. Note : it might override the css rules previously set in your custom stylesheet." msgstr "若您想要在行動裝置中完美呈現您的標題字型大小,這個選項將可協助您。附註:這也許會覆蓋您預先自訂樣式表的 CSS 規則。" #: functions/class-utils-settings-map.php:451 msgid "Make font sizes flexible. Enable this option to achieve scalable headlines that fill the width of a parent element." msgstr "可使自行尺寸更靈活。啟用此選項可達到符合標題上層元素寬度的文字延展性。" #: functions/init-plugins-compat.php:422 msgid "Post/Page excerpt" msgstr "文章/頁面摘要" #: functions/init-plugins-compat.php:421 msgid "Post/Page content" msgstr "文章/頁面內容" #: parts/header-nav-mobile.php:72 msgid "No menu has been assigned for mobile devices yet. You can set it from the live customizer" msgstr "行動裝置版未指定功能表清單。您從即時自訂中設定" #: functions/init-front.php:1751 msgid "a short guide here." msgstr "此為簡易指南。" #: functions/init-front.php:1749 msgid "To help you getting started with Hueman, we have published" msgstr "協助您開始使用我們已發表的 Hueman " #: functions/init-front.php:1746 msgid "Hueman Demo 2" msgstr "Hueman 展示 2" #: functions/init-front.php:1744 msgid "Hueman Demo 1" msgstr "Hueman 展示 1" #: functions/init-front.php:1742 msgid "If you need inspiration, you can visit our online demos" msgstr "如果您需要靈感,您可以瀏覽我們的線上展示" #: functions/init-front.php:1739 msgid "to let you create the best possible websites." msgstr "讓您建立最棒的精彩站台。" #: functions/init-front.php:1738 msgid "of customization options" msgstr "的自訂選項" #: functions/init-front.php:1736 msgid "The theme offers a wide range" msgstr "主題提供大範圍的" #: functions/init-front.php:1733 msgid "Welcome in the Hueman theme" msgstr "歡迎使用 Hueman 主題" #: functions/init-after-setup-theme.php:98 msgid "Mobile. You can set a specific menu for mobile devices. If not set, the theme will use the menu assigned to the Topbar, or the Header." msgstr "行動裝置。您可以設定特定的行動裝置版功能表清單。如果未設定,主題將會使用至頂列或是標頭列指定為功能表清單。" #: functions/init-after-setup-theme.php:97 msgid "Topbar" msgstr "至頂列" #: functions/class-utils-settings-map.php:1608 msgid "Mobile Devices" msgstr "行動裝置" #: functions/class-utils-settings-map.php:1243 msgid "Decide if your sidebars should be sticky on tablets and smartphones devices." msgstr "決定是否讓您的側邊欄跟隨平板或智慧型行動裝置。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1157 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: functions/class-utils-settings-map.php:1141 msgid "Related posts" msgstr "相關文章" #: functions/class-utils-settings-map.php:758 msgid "If the selected menu location has no menu assigned, the theme will try to assign another menu in this order : topbar, mobile, header." msgstr "若是已選擇的功能表清單尚未指定功能表類型,主題將會嘗試以此順序指定他功能表清單:至頂列、行動版、標題列。" #: functions/class-utils-settings-map.php:753 msgid "Specific Mobile Menu" msgstr "特定行動裝置版功能表清單" #: functions/class-utils-settings-map.php:636 msgid "Set your logo, title and tagline" msgstr "設定您的標示、標題與標語" #: functions/class-utils-settings-map.php:630 msgid "Display your logo or site title, and tagline on top of the header image" msgstr "在標頭影像的上方顯示您的標示或站台名稱與標語" #: functions/class-utils-settings-map.php:607 msgid "Apply a semi-transparent filter to the topbar and mobile menu on scroll" msgstr "在滾動時套用半透明篩選器到至頂列與行動版" #: functions/class-utils-settings-map.php:467 msgid "Include images in search results" msgstr "搜尋結果包含影像" #: functions/class-utils-settings-map.php:222 msgid "(in pixels)" msgstr "(以像素為單位)" #: functions/class-utils-settings-map.php:203 msgid "Logo for mobiles" msgstr "行動版標示" #: functions/class-utils-settings-map.php:202 msgid "Use a specific logo for mobile devices" msgstr "行動裝置中使用特定標誌" #: functions/class-utils-settings-map.php:174 msgid "Display the site title in the header" msgstr "標頭中顯示站台標題名稱" #: functions/czr/czr-resources.php:629 msgid "can be customized with a specific set of options." msgstr "透過設定特定的選項自訂。" #: functions/czr/czr-resources.php:627 functions/czr/czr-resources.php:630 msgid "The options not customized at this level will inherit their value from" msgstr "無法在此繼承的級別數值中自訂選項於" #: functions/czr/czr-resources.php:626 msgid "The current customizations will be applied to" msgstr "目前的自訂將會套用至" #: functions/czr/czr-resources.php:625 functions/czr/czr-resources.php:628 msgid "can be customized more specifically at the following level" msgstr "可以在此級別中自訂更多獨特設定" #: functions/czr/czr-resources.php:624 msgid "The current context" msgstr "目前的內容" #: functions/czr/czr-resources.php:623 msgid "The customizations made site wide are inherited by all other levels of customization." msgstr "站台自訂透過其他級別的自訂繼承而來。" #: functions/czr/czr-resources.php:620 msgid "to understand how to fix the problem." msgstr "排除如何修復問題。" #: functions/czr/czr-resources.php:619 msgid "this documentation page" msgstr "此文件頁面" #: functions/czr/czr-resources.php:618 msgid "Please refer to" msgstr "請參考" #: functions/czr/czr-resources.php:597 msgid "Default sitewide value." msgstr "預設站台設定值。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1636 msgid "Go Pro" msgstr "至專業版" #: functions/class-utils-settings-map.php:1546 msgid "Header Menus : mobile settings, scroll behaviour, search button" msgstr "標頭功能表清單:行動裝置設定、滾動呈現、搜尋按鍵" #: functions/class-utils-settings-map.php:1158 msgid "Post navigation in single posts" msgstr "在每篇文章顯示導航" #: functions/class-utils-settings-map.php:736 msgid "Display a search field in the header menu" msgstr "在標頭功能表清單中顯示搜尋欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:735 msgid "Display a search field in the top menu" msgstr "在頂端功能表清單顯示搜尋欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:734 msgid "No search field" msgstr "無搜尋欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:730 #: functions/class-utils-settings-map.php:800 msgid "display a search field" msgstr "顯示搜尋欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:719 #: functions/class-utils-settings-map.php:775 msgid "Always visible" msgstr "永遠顯示" #: functions/class-utils-settings-map.php:718 #: functions/class-utils-settings-map.php:774 msgid "Reveal on scroll up" msgstr "向上滾動時顯示" #: functions/class-utils-settings-map.php:717 #: functions/class-utils-settings-map.php:773 msgid "Not visible when scrolling the page" msgstr "滾動頁面時不顯示" #: functions/class-utils-settings-map.php:713 #: functions/class-utils-settings-map.php:769 msgid "top menu visibility on scroll" msgstr "滾動時顯示頂端功能表清單" #: functions/class-utils-settings-map.php:712 #: functions/class-utils-settings-map.php:746 msgid "Menus settings for" msgstr "功能表清單設定適用於" #: functions/admin/class-admin-update-notification.php:103 #: functions/class-utils-settings-map.php:1635 msgid "Upgrade to Hueman Pro" msgstr "升級至 Hueman 專業版" #: functions/admin/class-admin-page.php:100 msgid "knowledge base" msgstr "知識庫" #: functions/init-plugins-compat.php:417 msgid "Slider button" msgstr "輪播按鈕" #: functions/class-utils-settings-map.php:1531 msgid "Header Design : colors and others" msgstr "標頭設計:色彩與其他設定" #: functions/class-utils-settings-map.php:757 msgid "When your visitors are using a smartphone or a tablet, the header becomes a thin bar on top, where the menu is revealed when clicking on the hamburger button. This option let you choose which menu will be displayed." msgstr "當您的瀏覽者使用智慧手機或平板時,標頭將會成為位於功能表清單的至頂列,透過點選條列式功能展開。此選項可讓您選擇想要顯示的功能表清單。" #: functions/class-utils-settings-map.php:669 msgid "This will display your widget zone on devices with a width smaller than 720 pixels : tablets, smartphones." msgstr "將會使您的小工具區在寬度在小於 720 像素的裝置中顯示:平板、智慧手機。" #: functions/class-utils-settings-map.php:666 msgid "Display the header widget zone on mobile devices" msgstr "在行動裝置上顯示標頭小工具區" #: functions/class-utils-settings-map.php:661 msgid "This will display your widget zone on devices with a width greater than 720 pixels : laptops and desktops." msgstr "將會使您的小工具區在寬度在小於 720 像素的裝置中顯示:筆記型電腦與桌上型電腦。" #: functions/class-utils-settings-map.php:658 msgid "Display the header widget zone on desktop devices" msgstr "在桌面裝置上顯示標頭小工具區" #: parts/header-nav-topbar.php:23 msgid "Collapse menu" msgstr "折疊功能表清單" #: parts/header-nav-topbar.php:22 msgid "Expand menu" msgstr "展開功能表清單" #: functions/init-front.php:387 functions/init-front.php:393 msgid "Home page" msgstr "首頁" #: functions/class-utils-settings-map.php:1555 msgid "Column layout for the main content" msgstr "主要內容的欄位外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:1235 msgid "Glues your website's sidebars on top of the page, making them permanently visible when scrolling up and down. Useful when a sidebar is too tall or too short compared to the rest of the content." msgstr "讓側邊欄黏在頁面頂端,使它能在上下滾動頁面時永遠可被看見。當側邊欄位太長或太短於其他內容時,則會很實用。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1232 #: functions/class-utils-settings-map.php:1240 msgid "make sidebars sticky on scroll" msgstr "讓側邊欄跟隨滾動" #: functions/class-utils-settings-map.php:222 #: functions/class-utils-settings-map.php:712 #: functions/class-utils-settings-map.php:713 #: functions/class-utils-settings-map.php:730 #: functions/class-utils-settings-map.php:1232 msgid "Desktop devices" msgstr "桌面裝置" #: functions/class-utils-settings-map.php:839 msgid "Columns layout for" msgstr "欄位用於" #: functions/class-utils-settings-map.php:790 msgid "Simple" msgstr "簡易" #: functions/class-utils-settings-map.php:789 msgid "Animated" msgstr "動畫" #: functions/class-utils-settings-map.php:785 msgid "Style of the mobile menu button" msgstr "行動功能表清單按鈕的樣式" #: functions/class-utils-settings-map.php:754 msgid "Topbar and header menus, logo centered" msgstr "至頂列與標頭功能表清單、標誌至中" #: functions/class-utils-settings-map.php:752 msgid "Topbar Menu" msgstr "至頂列功能表清單" #: functions/class-utils-settings-map.php:747 msgid "Select the menu(s) to use for mobile devices" msgstr "選擇要在行動裝置中要使用的功能表清單" #: functions/class-utils-settings-map.php:597 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "行動功能表清單背景" #: functions/class-utils-settings-map.php:700 msgid "Topbar menu" msgstr "至頂列功能表清單" #: functions/class-utils-settings-map.php:695 msgid "The Hueman theme supports up to two menu locations in your header." msgstr "Hueman 主題在您的標頭中支援至兩個功能表清單。" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:26 msgid "Size in px" msgstr "像素尺寸" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:58 msgid "default" msgstr "預設值" #: functions/czr/czr-resources.php:617 msgid "There was a problem when trying to load the customizer." msgstr "嘗試載入自訂化時發生問題。" #: functions/czr/czr-resources.php:614 msgid "overridden by" msgstr "複寫由" #: functions/czr/czr-resources.php:613 msgid "inherits from" msgstr "繼承來源" #: functions/czr/czr-resources.php:612 msgid "In this context :" msgstr "在此內容:" #: functions/czr/czr-resources.php:611 msgid "Switch to scope" msgstr "切換到範圍" #: functions/czr/czr-resources.php:609 msgid "Widgets are created sitewide." msgstr "已建立所有站台的小工具。" #: functions/czr/czr-resources.php:608 msgid "Menus are created sitewide." msgstr "已建立所有站台的功能表。" #: functions/czr/czr-resources.php:604 msgid "is customized in" msgstr "已自訂化於" #: functions/czr/czr-resources.php:603 msgid "is set in" msgstr "已設定於" #: functions/czr/czr-resources.php:602 msgid "The value that will be applied to" msgstr "數值將會套用至" #: functions/czr/czr-resources.php:601 msgid "The value currently applied to" msgstr "數值目前已套用至" #: functions/czr/czr-resources.php:599 msgid "Currently inherited from" msgstr "目前已繼承自" #: functions/czr/czr-resources.php:598 functions/czr/czr-resources.php:600 msgid "You can customize this specifically for" msgstr "您可以特定自訂化於" #: functions/czr/czr-resources.php:596 msgid "Default website value applied sitewide." msgstr "預設站台數值並套用。" #: functions/czr/czr-resources.php:595 msgid "Customized and applied to" msgstr "自訂化並套用至" #: functions/czr/czr-resources.php:594 msgid "Customized and applied sitewide." msgstr "自訂化並套用至站台。" #: functions/czr/czr-resources.php:593 msgid "once published." msgstr "一次發佈。" #: functions/czr/czr-resources.php:592 msgid "Customized. Will be applied to" msgstr "已自訂化。將會套用至" #: functions/czr/czr-resources.php:591 msgid "Customized. Will be applied sitewide once published." msgstr "已自訂化。將會套用站台一次發佈。" #: functions/czr/czr-resources.php:590 msgid "This option is always customized sitewide and cannot be reset." msgstr "此選項總是自訂化站台並無法重設。" #: functions/czr/czr-resources.php:589 msgid "Display informations about the scope of this option." msgstr "顯示關於此選項範圍的資訊。" #: functions/czr/czr-resources.php:586 msgid "The option has been reset" msgstr "此選項已重設" #: functions/czr/czr-resources.php:585 msgid "Please confirm that you want to reset this option in" msgstr "請確認您想要重設此選項於" #: functions/czr/czr-resources.php:584 msgid "Please confirm that you want to reset this option" msgstr "請確認您想要重設此選項" #: functions/czr/czr-resources.php:583 msgid "This WordPress setting can not be reset sitewide" msgstr "這個 WordPress 設定無法重設站台" #: functions/czr/czr-resources.php:582 msgid "Your customizations have been reset" msgstr "您的自訂選項已重設" #: functions/czr/czr-resources.php:581 msgid "sitewide" msgstr "全站台" #: functions/czr/czr-resources.php:580 msgid "Please confirm that you want to reset your current customizations for this option in" msgstr "請確認您想要重設此選項到目前自訂於" #: functions/czr/czr-resources.php:579 msgid "Please confirm that you want to reset your current customizations for this option" msgstr "請確認您想要重設此選項到目前自訂的" #: functions/czr/czr-resources.php:577 msgid "Not customized yet, nothing to reset" msgstr "尚未自訂化,無須重設" #: functions/czr/czr-resources.php:576 functions/czr/czr-resources.php:578 msgid "Reset your customized ( but not yet published ) value" msgstr "重設您的自訂(但尚未發佈)數值" #: functions/czr/czr-resources.php:575 msgid "Reset your customized ( and published ) value" msgstr "重設您的自訂(並已發佈)數值" #: functions/czr/czr-resources.php:572 msgid "Your published customizations have been reset for" msgstr "您已發佈的自訂已重設於" #: functions/czr/czr-resources.php:571 msgid "Please confirm that you want to reset your published customizations for" msgstr "請確認您想要重設您已發佈的重設於" #: functions/czr/czr-resources.php:570 msgid "Please confirm that you want to reset your sitewide published customizations. Note : this will not reset the customizations made in other option scopes" msgstr "請確認您想要重設您的站台已發佈的自訂。附註:這個動作將無法在其他選項範圍中被重設" #: functions/czr/czr-resources.php:569 msgid "Your customizations have been reset for" msgstr "您的自訂已重設於" #: functions/czr/czr-resources.php:568 msgid "Please confirm that you want to reset your current ( not published ) customizations for" msgstr "請確認您想要重設您目前(尚未發佈)自訂於" #: functions/czr/czr-resources.php:567 msgid "Reset your website published options for" msgstr "重設您已發佈的站台於" #: functions/czr/czr-resources.php:566 msgid "Reset the theme options published sitewide" msgstr "重設主題選項並發佈到全站台" #: functions/czr/czr-resources.php:565 msgid "Reset the current customizations for" msgstr "重設目前自訂的" #: functions/czr/czr-resources.php:561 msgid "Options for" msgstr "設定將套用到" #: functions/class-utils-settings-map.php:257 msgid "This option sets the default font size applied to any text element of your website, when no font size is already applied." msgstr "沒有字形尺寸被套用時,這個選項會使用預設字形尺寸並套用至所有您站台的所有文字元件中。" #: functions/class-utils-settings-map.php:250 msgid "Set your website default font size in pixels." msgstr "設定您的站台預設像素尺寸。" #: functions/class-utils-settings-map.php:193 msgid "Set your logo below or" msgstr "設定您的標誌低於或" #: footer.php:145 parts/header-nav-mobile.php:74 sidebar.php:20 msgid "Customize now" msgstr "立即自訂" #: footer.php:143 functions/init-front.php:264 sidebar.php:18 msgid "You can set your social links here from the live customizer" msgstr "您可以透過即時自訂在這裡設定您的社交連結" #: functions/czr/panels/class-panels.php:63 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "請按 return 鍵或 Enter 鍵開啟此控制台" #: functions/class-utils-settings-map.php:1422 msgid "Performances, SEO, CSS, Scroll" msgstr "效能、搜尋引擎最佳化、CSS、捲動" #: functions/class-utils-settings-map.php:1414 msgid "Logo, Layout, Menu" msgstr "標誌、外觀、功能表清單" #: functions/class-utils-settings-map.php:1413 msgid "Footer Design" msgstr "頁尾設計" #: functions/class-utils-settings-map.php:1400 msgid "Layout, Sidebars, Blog Posts, Thumbnails" msgstr "外觀、側邊欄、部落格文章、縮圖" #: functions/class-utils-settings-map.php:1399 msgid "Main Body Design" msgstr "主要主體設計" #: functions/class-utils-settings-map.php:1392 msgid "Header Image, Menu, Widget" msgstr "標頭影像、功能表清單、小工具" #: functions/class-utils-settings-map.php:1391 msgid "Header Design" msgstr "標頭設計" #: functions/class-utils-settings-map.php:1384 msgid "Title, Logo, Fonts, Colors, Background, Socials, Links" msgstr "標題、標誌、字型、色彩、背景、社群、連結" #: functions/class-utils-settings-map.php:1383 msgid "Web Page Design" msgstr "網頁設計" #: functions/czr/czr-resources.php:286 msgid "Header Panel" msgstr "標頭列控制台" #: functions/czr/czr-resources.php:283 msgid "The menu currently displayed in your header is a default page menu, you can disable it in the %s." msgstr "功能表清單目前顯示在您的預設功能表頁面中的標頭列,您可以在 %s 停用它。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1565 msgid "Post Lists Design and Content : Blog, Archives, Search Results" msgstr "文章清單設計與內容:部落格、彙整、搜尋結果" #: functions/admin/class-admin-page.php:148 #: functions/admin/class-admin-page.php:273 msgid "Changelog" msgstr "變更紀錄" #: functions/init-prevdem.php:200 msgid "HIGHLIGHTS" msgstr "醒目提示" #: functions/init-prevdem.php:182 msgid "RECENT COMMENTS" msgstr "最近的迴響" #: functions/init-prevdem.php:169 msgid "RECENT POSTS" msgstr "最近的文章" #: functions/init-prevdem.php:154 msgid "Discover" msgstr "探索" #: functions/czr/czr-resources.php:280 msgid "blog design panel" msgstr "部落格設計面板" #: functions/czr/czr-resources.php:277 msgid "Jump to the %s." msgstr "跳至 %s 。" #: functions/czr/class-czr-init.php:294 msgid "A static page" msgstr "靜態頁面" #: functions/czr/class-czr-init.php:293 msgid "Your latest posts" msgstr "您最後的文章" #: functions/czr/class-czr-init.php:292 msgid "Don't show any posts or page" msgstr "不顯示任何文章與頁面" #: functions/czr/class-czr-init.php:283 msgid "Front Page Content" msgstr "前台頁面內容" #: functions/class-utils-settings-map.php:751 msgid "Header Menu" msgstr "標頭選單" #: functions/class-utils-settings-map.php:680 #: functions/class-utils-settings-map.php:1275 msgid "You can create menus and set their locations %s." msgstr "您能建立選單與設定它們的位置 %s 。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1001 msgid "custom excerpt" msgstr "自訂文章摘要" #: functions/class-utils-settings-map.php:1000 msgid "The WordPress Excerpt is the summary or description of a post. By default, it will be the first words of a post, but you can write a %s if you want. You can set the number of words you want to display with this option." msgstr "WordPress 文章摘要是摘記或描敘一篇文章。預設為一篇文章的第一段文字,但如果您想要也可以寫 %s 。您可以在這個選項設定您想要顯示的字數。" #: functions/class-utils-settings-map.php:992 msgid "Post Summary" msgstr "文章摘要" #: functions/class-utils-settings-map.php:977 msgid "Post List Design" msgstr "文章列表設計" #: functions/class-utils-settings-map.php:700 #: functions/class-utils-settings-map.php:1301 msgid "Use a default page menu if no menu has been assigned." msgstr "如果未指定任何選單,將使用預設頁面選單。" #: functions/class-utils-settings-map.php:622 msgid "Use a header banner image" msgstr "使用標頭橫幅影像" #: functions/class-utils-settings-map.php:187 msgid "Display a logo in the header" msgstr "標頭中顯示標誌" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2942 msgid "Update" msgstr "更新" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2833 msgid "Activate %2$s" msgstr "啟動 %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2827 msgid "Update %2$s" msgstr "更新 %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2822 msgid "Install %2$s" msgstr "安裝 %2$s" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2772 msgid "Version" msgstr "版本" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2752 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "沒有可安裝、更新或啟動的外掛。" #. translators: 1: install status, 2: update status #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2561 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: %s: version number #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2201 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA %s 版" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:579 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "尚未有必要或建議安裝、更新或啟動的外掛。" #. translators: %s: plugin name. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:514 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "正在更新外掛: %s" #. translators: 1: dashboard link. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:576 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "所有外掛已安裝並已成功啟用。 %1$s" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1343 msgid "Hueman Addons" msgstr "Hueman 附加元件" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1333 msgid "The plugin has been designed specifically for the Hueman WordPress theme. Lightweight and safe." msgstr "專為 WordPress 的 Hueman 主題設計的外掛。輕巧且安全。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1331 msgid "useful shortcodes" msgstr "有用的短代碼" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1330 msgid "social share bar" msgstr "社群分享列" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:578 msgid "Remind me later" msgstr "稍後提醒我" #: functions/init-admin.php:150 msgid "Activate Hueman Addons" msgid_plural "Activate installed plugins" msgstr[0] "啟動附加元件或外掛" #: functions/init-admin.php:145 msgid "The Hueman Addons plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "下列 Hueman 附加元件或外掛目前尚未啟用:%1$s 。" #: functions/init-admin.php:142 msgid "The Hueman theme recommends the Hueman Addons: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hueman 主題建議以下附加元件或外掛: %1$s 。" #: functions/init-plugins-compat.php:432 msgid "Footer Social Links" msgstr "頁尾社群連結" #: functions/init-plugins-compat.php:430 msgid "Comments metas" msgstr "其他迴響" #: functions/init-plugins-compat.php:429 msgid "Single post tags" msgstr "單欄文章標籤" #: functions/init-plugins-compat.php:428 msgid "Post list category meta" msgstr "發表其他類別列表" #: functions/init-plugins-compat.php:427 msgid "Post list post metas" msgstr "發表其他文章列表" #: functions/init-plugins-compat.php:426 msgid "Archive Type Title" msgstr "彙整類型標題" #: functions/init-plugins-compat.php:425 msgid "Single Post tags" msgstr "單欄文章標籤" #: functions/init-plugins-compat.php:424 msgid "Single Post Categories meta" msgstr "單欄發表其他類別" #: functions/init-plugins-compat.php:423 msgid "Lists in post/pages" msgstr "在文章或頁面列表" #: functions/init-plugins-compat.php:420 msgid "Single Page titles" msgstr "單欄頁面標題" #: functions/init-plugins-compat.php:419 msgid "Single Post titles" msgstr "單欄文章標題" #: functions/init-plugins-compat.php:414 msgid "Top-Menu items" msgstr "頂端選單項目" #: functions/init-plugins-compat.php:416 msgid "Slider subtitle" msgstr "幻燈片副標" #: functions/init-plugins-compat.php:415 msgid "Slider title" msgstr "幻燈片標題" #: functions/class-utils.php:213 msgid "Page %s" msgstr "頁數 %s" #: functions/class-utils-settings-map.php:1603 msgid "Smooth Scroll" msgstr "平滑捲動" #: functions/class-utils-settings-map.php:501 msgid "Check this option to delay the loading of non visible images. Images below the viewport will be loaded dynamically on scroll. This can really boost speed performances by reducing the weight of long pages that include many images." msgstr "勾選此選項以延遲正在載入的影像。在影像下方的檢視區將會滾動時動態載入。可以透過降低較長且含有大量影像載入的負擔以達到提升呈現結果。" #: functions/class-utils-settings-map.php:498 msgid "Load images on scroll" msgstr "滾動時載入影像" #: functions/class-utils-settings-map.php:428 msgid "This option enables a smoother page scroll." msgstr "這個選項啟用更滑順的滾動頁面。" #: functions/class-utils-settings-map.php:425 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "啟動平滑滾動" #: functions/class-utils-settings-map.php:355 msgid "Open external links in a new tab" msgstr "以外部連結開啟新頁" #: functions/class-utils-settings-map.php:348 #: functions/class-utils-settings-map.php:358 msgid "This will be applied to the links included in post or page content only." msgstr "這僅會套用至在文章或頁面內容的連結。" #: functions/class-utils-settings-map.php:345 msgid "Display an icon next to external links" msgstr "在外部連結旁顯示圖示" #: functions/class-utils-settings-map.php:192 #: functions/class-utils-settings-map.php:635 #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:102 msgid "here" msgstr "這裡" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:101 msgid "Learn more" msgstr "瞭解更多" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:99 msgid "The background-size CSS property specifies the size of the background images. The size of the image can be fully constrained or only partially in order to preserve its intrinsic ratio." msgstr "背景大小( background-size ) CSS 屬性中指定背景影像的大小。影像大小能完全被限制或僅保留目前既有的部分。" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:60 msgid "Hex Value" msgstr "十六進位值" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:34 msgid "Right Bottom" msgstr "右下" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:33 msgid "Right Center" msgstr "右中" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:32 msgid "Right Top" msgstr "右上" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:31 msgid "Center Bottom" msgstr "中下" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:30 msgid "Center Center" msgstr "正中" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:29 msgid "Center Top" msgstr "中上" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:28 msgid "Left Bottom" msgstr "左下" #: functions/czr/czr-resources.php:551 msgid "Select position property" msgstr "選擇位置內容" #: functions/czr/czr-resources.php:550 msgid "Select attachment property" msgstr "選擇附件內容" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:12 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "水平重複" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:26 msgid "Left Top" msgstr "左上" #: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:61 msgid "Choose Image" msgstr "選擇影像" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:11 msgid "Repeat All" msgstr "全部重複" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:10 msgid "No Repeat" msgstr "不重複" #: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:55 #: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:60 msgid "Select Image" msgstr "選擇影像" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:20 msgid "Scroll" msgstr "捲動" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:19 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:14 #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:21 msgid "Inherit" msgstr "繼承" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:13 msgid "Repeat Vertically" msgstr "垂直重複" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:27 msgid "Left Center" msgstr "左中" #: functions/czr/czr-resources.php:549 msgid "Select repeat property" msgstr "選擇重複內容" #: functions/czr/czr-resources.php:553 msgid "Widget Zone" msgstr "小工具區" #: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:59 msgid "No image selected" msgstr "未選擇影像" #: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:56 msgid "Change Image" msgstr "變更影像" #: functions/init-sidebars-widgets.php:81 msgid "The Footer Widget Zone is located before the other footer widgets and takes 100% of the width. Very appropriate to display a Google Map or an advertisement banner." msgstr "這個頁尾小工具區域位於頁尾小工具前並使用 100% 的寬度。非常適合作為 Google 地圖或廣告橫幅的使用。" #: functions/init-sidebars-widgets.php:79 #: functions/init-sidebars-widgets.php:155 msgid "Footer Full Width" msgstr "滿版頁尾" #: functions/init-sidebars-widgets.php:72 msgid "The Header Widget Zone is located next to your logo or site title." msgstr "標頭小工具區在您的標誌或網站標題的旁邊。" #: functions/init-sidebars-widgets.php:70 #: functions/init-sidebars-widgets.php:154 msgid "Header (next to logo / title)" msgstr "標頭(標誌旁的文字/標題)" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:17 msgid "Give it a name" msgstr "取個名字" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:57 msgid "Enter a title" msgstr "輸入標題" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:52 msgid "Enter the full url of your social profile (must be a valid url)." msgstr "輸入您的完整社交檔案連結(必須是有效網址)。" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:20 msgid "Enter the full url of your social profile (must be valid url)." msgstr "輸入您的完整社交檔案連結(必須是有效網址)。" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:16 msgid "Social link url" msgstr "社交連結網址" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:10 msgid "Select an icon" msgstr "選擇圖示" #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:16 msgid "Add it" msgstr "增加" #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:16 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: functions/czr/czr-resources.php:559 msgid "Learn more about this in the documentation" msgstr "瞭解更多關於這個的文件" #: functions/czr/czr-resources.php:557 msgid "A selected location is not available with the current settings." msgstr "目前的設定無法使用選擇的位置。" #: functions/czr/czr-resources.php:556 msgid "Unavailable location. Some settings must be changed." msgstr "無法取得位置。部分設定必須變更。" #: functions/czr/czr-resources.php:555 msgid "Inactive in current context/location" msgstr "停用目前內容與位置" #: functions/czr/czr-resources.php:554 msgid "New Widget Zone created ! Scroll down to edit it." msgstr "已建立新的小工具區!向下捲動開始編輯。" #: functions/czr/czr-resources.php:547 msgid "New Social Link created ! Scroll down to edit it." msgstr "已建立新的社群連結!向下捲動開始編輯。" #: functions/czr/czr-resources.php:546 msgid "Done !" msgstr "完成!" #: functions/czr/czr-resources.php:545 msgid "Follow us on" msgstr "跟隨我們" #: functions/czr/czr-resources.php:544 msgid "Select a social icon" msgstr "選擇社群圖示" #: functions/class-utils-settings-map.php:1296 msgid "This zone is located before the other footer widgets and takes 100% of the width. Very appropriate to display a Google Map or an advertisement banner." msgstr "這個區域位於頁尾小工具前並使用 100% 的寬度。非常適合作為 Google 地圖或廣告橫幅的使用。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1293 msgid "Display a full width widget area in your footer" msgstr "在頁尾顯示全版寬的小工具區" #: functions/class-utils-settings-map.php:1064 msgid "By default, your featured posts display the first words of their content ( the \"excerpt\"). Check this box to display the full content." msgstr "預設顯示您的精選文章的第一個字(摘要)。點選這個方塊以顯示完整內容。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1061 msgid "Display the full post content" msgstr "顯示完整文章內容" #: parts/single-author-date.php:13 msgid "Published" msgstr "已發表" #: functions/init-admin.php:206 msgid "Notes : 1)This will override any default settings of the customizer options panel. 2) The secondary sidebar is placed on the right in a 3 columns layout." msgstr "附註: 1) 這樣做將會覆蓋任何自訂化選項面板的預設值。 2) 次要側邊欄位於右邊第三欄。" #: functions/init-admin.php:206 msgid "Select a widget zone for the secondary sidebar." msgstr "在次要側邊欄選擇小工具區。" #: functions/init-admin.php:200 msgid "Notes : 1)This will override any default settings of the customizer options panel. 2) The primary sidebar is placed on the left in a 3 columns layout. It can be on the right in a 2 columns layout, when the content is on the left." msgstr "附註: 1) 這樣做將會覆蓋任何自訂化選項面板的預設值。 2) 主要側邊欄位於左邊第三欄。當內容在左邊時,可以在左邊兩個欄位中顯示。" #: functions/init-admin.php:200 msgid "Select a widget zone for the primary sidebar." msgstr "在主要側邊欄選擇小工具區。" #: functions/init-sidebars-widgets.php:28 msgid "Full width widget zone. Located in the right sidebar in a 3 columns layout." msgstr "滿版小工具區域位於三欄位中的右邊欄外觀中。" #: functions/init-sidebars-widgets.php:19 msgid "Full width widget zone. Located in the left sidebar in a 3 columns layout. Can be on the right of a 2 columns sidebar when content is on the left." msgstr "滿版小工具區域位於三欄位中的左側邊欄外觀中。當內容在左邊時,可以在左邊兩個欄位中顯示。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1623 msgid "Hueman Admin Settings" msgstr "Hueman 管理設定" #: functions/class-utils-settings-map.php:1618 msgid "Performances and SEO" msgstr "效能與搜尋引擎最佳化" #: functions/class-utils-settings-map.php:535 msgid "This button links to the \"About Hueman\" page." msgstr "這個按鈕連結至「關於 Hueman」的頁面。" #: functions/class-utils-settings-map.php:532 msgid "Display a Help button in the admin bar" msgstr "在管理列中顯示說明按鈕" #: functions/class-utils-settings-map.php:527 msgid "This page is intended to provide informations about the Hueman theme : changelog, release note, documentation link. It also display informations about your current install that can be useful if you need to report an issue." msgstr "這個頁面嘗試提供關於 Hueman 主題的資訊:變更紀錄、版本備註、文件連結。如果您需要回報問題,也會顯示您目前已安裝的有用資訊。" #: functions/class-utils-settings-map.php:524 msgid "Display the \"About Hueman\" page in the \"Appearance\" admin menu" msgstr "在管理選單的「外觀」中顯示「關於 Hueman」頁面。" #: functions/class-utils-settings-map.php:493 msgid "\"Structured data markup\" is a standard way to annotate your content so machines can understand it. Implementing it will help your website rank higher in search engines." msgstr "「結構化資料標記」可以註記您的內容並讓電腦能耨瞭解的標準方式。採用此方式將會協助在搜尋引擎中獲得更高的評分。" #: functions/class-utils-settings-map.php:490 msgid "Use Structured Data Markup for your posts" msgstr "使用結構化資料標記套用到您的文章" #: functions/class-utils-settings-map.php:485 msgid "Unchecking this option is not recommended. Minifying css stylesheets improves performance for your website overall by decreasing the load time." msgstr "不建議取消選取這個選項。最小化 CSS 樣式表可提升載效能並減少載入您的所屬網站的時間。" #: functions/class-utils-settings-map.php:482 msgid "Use a minified stylesheet" msgstr "使用縮小化樣式表" #: functions/class-utils-settings-map.php:1333 msgid "Footer Background" msgstr "頁尾背景" #: functions/class-utils-settings-map.php:1347 msgid "Note : Html is allowed." msgstr "附註:允許使用 HTML 。" #: functions/class-utils-settings-map.php:965 msgid "Your blog sub-heading. Html is allowed. Note : write a blank space to hide the default content." msgstr "您的部落格子頁首允許使用 HTML 。附註:隱藏預設內容請輸入一個空格。" #: functions/class-utils-settings-map.php:950 msgid "Your blog heading. Html is allowed. Note : write a blank space to hide the default content." msgstr "您的部落格頁首允許使用 HTML 。附註:隱藏預設內容請輸入一個空格。" #: functions/czr/czr-resources.php:543 msgid "Rss" msgstr "RSS" #: functions/czr/czr-resources.php:542 msgid "Not set" msgstr "未設定" #: functions/init-sidebars-widgets.php:149 msgid "Secondary Sidebar (on the right in a 3 columns layout)" msgstr "次要側邊欄(顯示在右側第三欄)" #: functions/init-sidebars-widgets.php:148 msgid "Primary Sidebar (on the left in a 3 columns layout)" msgstr "主要側邊欄(顯示在左邊第三欄)" #: functions/init-sidebars-widgets.php:133 msgid "Blog Page" msgstr "部落格頁數" #: functions/class-utils-settings-map.php:1032 msgid "If no specific category is selected, the featured posts block will display your latest post(s) from all categories." msgstr "如果沒有選擇特定的類別,精選文章區塊將會顯示您在所有類別中最後發表的文章。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1028 msgid "Select a category to feature" msgstr "選擇類別至推薦" #: functions/widgets/alx-video.php:23 msgid "Display a responsive video with a YouTube or Vimeo link." msgstr "顯示 YouTube 或 Vimeo 影片回應的連結。" #: functions/widgets/alx-video.php:21 msgid "Hueman Videos" msgstr "Hueman 影片" #: functions/widgets/alx-tabs.php:23 msgid "List posts, comments, and/or tags with or without tabs." msgstr "最後已標籤或未標籤文章、迴響。" #: functions/widgets/alx-tabs.php:21 msgid "Hueman Dynamic Tabs" msgstr "Hueman 動態標籤" #: functions/widgets/alx-posts.php:23 msgid "Display posts from a category" msgstr "從類別中顯示文章" #: functions/widgets/alx-posts.php:21 msgid "Hueman Posts" msgstr "Hueman 文章" #: functions/init-admin.php:285 msgid "Select a layout for this page." msgstr "選擇這頁的外觀。" #: functions/init-admin.php:229 msgid "Select a widget zone for the right sidebar." msgstr "在右側邊欄選擇小工具區。" #: functions/init-admin.php:223 functions/init-admin.php:229 #: functions/init-admin.php:285 msgid "This will override any default settings of the customizer options panel." msgstr "This will override any default settings of the customizer options panel." #: functions/init-admin.php:223 msgid "Select a widget zone for the left sidebar." msgstr "在左側邊欄選擇小工具區。" #: functions/init-front.php:229 msgid "Add widgets to the zone :" msgstr "新增小工具至這個區域:" #: functions/init-front.php:223 msgid "You can change or disable this setting by editing the options of the current post / page." msgstr "您可以透過編輯目前的文章或頁面選項變更或停用這個設定。" #: functions/init-front.php:222 msgid "in this post or page options." msgstr "在這個文章或頁面選項。" #: functions/init-front.php:220 msgid "You have already assigned the following widget zone here : " msgstr "您已經在這裡指定下列小工具:" #: functions/init-front.php:192 msgid "You can add Widget Areas here from the customizer, in the <strong>Dynamic Sidebars and Widgets</strong> panel, or you can change the layout to remove this sidebar in <strong>Content » Layout Options for the main content</strong>." msgstr "您可以 <strong>動態側邊欄位與小工具</strong> 面板增加小工具區域,或者您可以使用變更外觀 <strong>主要 » 內容外觀選項 </strong> 的方式移除這個側邊欄。" #: functions/init-front.php:191 msgid "No widget zones available in this sidebar." msgstr "這個側邊欄沒有可用的小工具區域。" #: functions/init-admin.php:59 msgid "Need help with the Hueman theme ? Click here!" msgstr "需要更多 Hueman 主題的協助?點這裡!" #: functions/init-sidebars-widgets.php:139 msgid "404 Error Pages" msgstr "404 錯誤頁面" #: functions/class-utils-settings-map.php:1613 #: functions/init-sidebars-widgets.php:138 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" #: functions/init-sidebars-widgets.php:137 msgid "Categories" msgstr "類別" #: functions/init-sidebars-widgets.php:136 msgid "Archives" msgstr "存檔" #: functions/init-sidebars-widgets.php:135 msgid "Single Posts" msgstr "單欄文章" #: functions/init-front.php:1518 functions/init-sidebars-widgets.php:134 msgid "Pages" msgstr "頁面" #: functions/init-sidebars-widgets.php:131 msgid "All contexts" msgstr "所有內容" #: functions/init-sidebars-widgets.php:64 msgid "Widgetized footer 4" msgstr "小工具化的頁尾 4" #: functions/init-sidebars-widgets.php:62 #: functions/init-sidebars-widgets.php:153 msgid "Footer 4" msgstr "頁尾 4" #: functions/init-sidebars-widgets.php:55 msgid "Widgetized footer 3" msgstr "小工具化的頁尾 3" #: functions/init-sidebars-widgets.php:53 #: functions/init-sidebars-widgets.php:152 msgid "Footer 3" msgstr "頁尾 3" #: functions/init-sidebars-widgets.php:46 msgid "Widgetized footer 2" msgstr "小工具化的頁尾 2" #: functions/init-sidebars-widgets.php:44 #: functions/init-sidebars-widgets.php:151 msgid "Footer 2" msgstr "頁尾 2" #: functions/init-sidebars-widgets.php:37 msgid "Widgetized footer 1" msgstr "小工具化的頁尾 1" #: functions/init-sidebars-widgets.php:35 #: functions/init-sidebars-widgets.php:150 msgid "Footer 1" msgstr "頁尾 1" #: functions/init-sidebars-widgets.php:26 msgid "Secondary" msgstr "次要" #: functions/init-sidebars-widgets.php:17 msgid "Primary" msgstr "主要" #: functions/init-core.php:84 msgid "Theme Options [OLD]" msgstr "主題設定 [舊版]" #: functions/class-utils-settings-map.php:1744 msgid "4 Columns" msgstr "4 欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1740 msgid "3 Columns" msgstr "3 欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1736 msgid "2 Columns" msgstr "2 欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1710 msgid "Inherit Global Layout" msgstr "繼承共用外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:1702 msgid "3 Columns - Content Right" msgstr "3 欄 - 右邊顯示內容" #: functions/class-utils-settings-map.php:1698 msgid "3 Columns - Content Left" msgstr "3 欄 - 左邊顯示內容" #: functions/class-utils-settings-map.php:1694 msgid "3 Columns - Content Middle" msgstr "3 欄 - 中間顯示內容" #: functions/class-utils-settings-map.php:1690 msgid "2 Columns - Content Right" msgstr "2 欄 - 右邊顯示內容" #: functions/class-utils-settings-map.php:1686 msgid "2 Columns - Content Left" msgstr "2 欄 - 左邊顯示內容" #: functions/class-utils-settings-map.php:1682 #: functions/class-utils-settings-map.php:1732 msgid "1 Column" msgstr "1 欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1663 msgid "Choose one " msgstr "請選擇" #: functions/class-utils-settings-map.php:1592 msgid "Footer Design : Logo, layout, ..." msgstr "頁為設計:標誌、外觀、…" #: functions/class-utils-settings-map.php:1577 msgid "Thumbnails Settings" msgstr "縮圖設定" #: functions/class-utils-settings-map.php:1571 msgid "Single Posts Settings" msgstr "特定文章設定" #: functions/class-utils-settings-map.php:1560 msgid "Sidebars : Design and Mobile Settings" msgstr "側邊欄:設計與行動裝置設定" #: functions/class-utils-settings-map.php:1541 msgid "Header Advertisement Widget" msgstr "標頭廣告小工具" #: functions/class-utils-settings-map.php:746 #: functions/class-utils-settings-map.php:769 #: functions/class-utils-settings-map.php:800 #: functions/class-utils-settings-map.php:1240 msgid "Mobile devices" msgstr "行動裝置" #: functions/class-utils-settings-map.php:1520 msgid "Social links" msgstr "社群連結" #: functions/class-utils-settings-map.php:1515 msgid "General Design Options : Font, Colors, ..." msgstr "一般設定選項:字形、色彩、…" #: functions/class-utils-settings-map.php:1505 msgid "Site Identity : Logo, Title, Tagline and Site Icon" msgstr "網站識別:標誌、標題、標語與網站圖示" #: functions/class-utils-settings-map.php:690 #: functions/class-utils-settings-map.php:1285 msgid "in the menu panel" msgstr "在選單面板" #: functions/class-utils-settings-map.php:691 #: functions/class-utils-settings-map.php:1286 msgid "create/edit menus" msgstr "建立與編輯選單" #: functions/class-utils-settings-map.php:1423 msgid "Advanced settings for the Hueman theme." msgstr "Hueman 主題的進階選項。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1421 msgid "Advanced options" msgstr "進階選項" #: functions/class-utils-settings-map.php:1415 msgid "Footer settings for the Hueman theme." msgstr "Hueman 主題的頁尾設定。" #: functions/init-after-setup-theme.php:100 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: functions/class-utils-settings-map.php:1401 msgid "Content settings for the Hueman theme." msgstr "Hueman 主題的內文設定。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1393 msgid "Header settings for the Hueman theme." msgstr "Hueman 主題的標頭設定。" #: functions/init-after-setup-theme.php:99 msgid "Header" msgstr "頁首" #: functions/class-utils-settings-map.php:1385 msgid "General settings for the Hueman theme : design, comments, mobile, ..." msgstr "Hueman 主題的一般設定:設計、迴響、行動裝置、…" #: functions/class-utils-settings-map.php:1352 msgid "Footer credit text" msgstr "頁尾參與名單字樣" #: functions/class-utils-settings-map.php:1343 msgid "Replace the footer copyright text" msgstr "取代在頁尾的版權宣告字樣" #: functions/class-utils-settings-map.php:1317 msgid "Upload your custom logo image" msgstr "上傳您的自訂標示影像" #: functions/class-utils-settings-map.php:1313 msgid "Recommended number of columns : 3" msgstr "建議欄位數:3" #: functions/class-utils-settings-map.php:1309 msgid "Select columns to enable footer widgets" msgstr "設定欄位以啟用頁尾小工具" #: functions/class-utils-settings-map.php:1258 msgid "Control how the sidebar content is displayed on smartphone mobile devices (320px). Note : on smartphones the sidebars are displayed below the content." msgstr "控制側邊欄如何在行動裝置(320px)中呈現。附註:側邊欄在行動裝置中會顯示在內容的下方。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1256 msgid "Hide both sidebars" msgstr "隱藏兩者的側邊欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1255 msgid "Hide secondary sidebar" msgstr "隱藏次要側邊欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1254 msgid "Hide primary sidebar" msgstr "隱藏主要側邊欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1253 msgid "Display both sidebars" msgstr "顯示兩者側邊欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1248 msgid "Mobile Sidebar Content" msgstr "行動裝置側邊欄位內文" #: functions/class-utils-settings-map.php:1226 msgid "Display boxes at the top of the sidebars" msgstr "在側邊欄上方顯示區域" #: functions/class-utils-settings-map.php:1223 #: functions/init-plugins-compat.php:431 msgid "Sidebar Top Boxes" msgstr "側邊欄頂端區域" #: functions/class-utils-settings-map.php:1198 msgid "Display comment count on thumbnails" msgstr "在縮圖上顯示迴響統計" #: functions/class-utils-settings-map.php:1195 msgid "Thumbnail Comment Count" msgstr "縮圖迴響統計" #: functions/class-utils-settings-map.php:1190 msgid "Display featured image placeholders if no featured image is set" msgstr "即使文章中未設定任何影響也保留精選影像的位置" #: functions/class-utils-settings-map.php:1187 msgid "Thumbnail Placeholder" msgstr "預留縮圖" #: functions/class-utils-settings-map.php:1168 msgid "Display links to the next and previous article" msgstr "顯示上一篇與下一篇主題的連結" #: functions/class-utils-settings-map.php:1166 msgid "Below content" msgstr "內文下方" #: functions/class-utils-settings-map.php:1151 msgid "Display randomized related articles below the post" msgstr "在文章下方隨機顯示相關主題" #: functions/class-utils-settings-map.php:1149 msgid "Related by tags" msgstr "相關標籤" #: functions/class-utils-settings-map.php:1148 msgid "Related by categories" msgstr "相關類別" #: functions/class-utils-settings-map.php:1147 #: functions/class-utils-settings-map.php:1163 #: functions/class-utils-settings-map.php:1728 msgid "Disable" msgstr "停用" #: functions/class-utils-settings-map.php:1142 msgid "Single - Related Posts" msgstr "單欄 - 相關文章" #: functions/class-utils-settings-map.php:1135 msgid "Display post author description, if it exists" msgstr "顯示文章作者描述(若有填寫)" #: functions/class-utils-settings-map.php:1131 msgid "Single - Author Bio" msgstr "單欄 - 作者簡介" #: functions/class-utils-settings-map.php:1110 msgid "If this box is checked, your featured posts will be displayed both in the featured slider and in the post list below. Usually not recommended because a given post might appear two times on the same page." msgstr "如果勾選這個方塊,您的精選文章將會同時顯示在熱門幻燈片與文章列表中。通常不建議,因為同一篇文章可能會在同一頁重複顯示兩次以上。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1107 msgid "Display the featured posts also in the list of posts" msgstr "將精選文章也顯示在文章清單中" #: functions/class-utils-settings-map.php:1096 msgid "Speed of the automatic slideshow animation" msgstr "幻燈片動畫自動翻轉速度" #: functions/class-utils-settings-map.php:1090 msgid "Featured Slideshow Speed" msgstr "精選幻燈片速度" #: functions/class-utils-settings-map.php:1078 msgid "Enables the automatic animation of the featured posts carousel." msgstr "啟用以自動轉盤的動畫方式呈現精選文章。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1075 msgid "Animate your featured posts with a slideshow" msgstr "以動畫翻頁的方式呈現您的精選文章" #: functions/class-utils-settings-map.php:1050 msgid "Max number of featured posts to display. <br /><i>Set to 1 and it will show it without any slider script</i><br /><i>Set it to 0 to disable</i>" msgstr "顯示精選文章的最大數。 <br /><i>設定 1 將不會有翻頁指令效果</i><br /><i>設定為 0 將會停用</i>" #: functions/class-utils-settings-map.php:1044 msgid "Featured Post Count" msgstr "精選文章統計" #: functions/class-utils-settings-map.php:1017 msgid "Check this box to display a selection of posts with a slideshow, on top of your blog." msgstr "點選這個方塊將已選擇的文章以幻燈片方式顯示並在您的部落格中頂端。" #: functions/class-utils-settings-map.php:1014 msgid "Feature posts on top of your blog" msgstr "在您的部落格頂端顯示推薦文章" #: functions/class-utils-settings-map.php:1012 msgid "Featured posts" msgstr "精選文章" #: functions/class-utils-settings-map.php:981 msgid "While the default blog design is a grid of posts, you can check this option and display one post per row, whith the thumbnail beside the text." msgstr "當預設部落格設計為以格狀顯示文章,您可以逐一針對每篇顯示文章的縮圖與下方文字做設定。" #: functions/class-utils-settings-map.php:978 msgid "Display your blog posts as a standard list." msgstr "以標準列表顯示您的部落格文章。" #: functions/class-utils-settings-map.php:994 msgid "Excerpt Length" msgstr "摘要長度" #: functions/class-utils-settings-map.php:962 msgid "Blog Sub-Heading" msgstr "部落格副標題" #: functions/class-utils-settings-map.php:960 functions/init-front.php:532 msgid "Blog" msgstr "部落格" #: functions/class-utils-settings-map.php:933 #: functions/class-utils-settings-map.php:947 msgid "Blog Heading" msgstr "部落格標題" #: functions/class-utils-settings-map.php:934 msgid "Display a custom heading for your blog." msgstr "在您的部落格顯示自訂頁首。" #: functions/class-utils-settings-map.php:919 msgid "[ <strong>is_page</strong> ] Default page layout - If a page has a set layout, it will override this." msgstr "[ <strong>is_page</strong> ] 預設頁面外觀 - 若已設定單欄文章外觀,將會被這個設定覆蓋。" #: functions/class-utils-settings-map.php:915 msgid "Default Page" msgstr "預設頁面" #: functions/class-utils-settings-map.php:910 msgid "[ <strong>is_404</strong> ] Error 404 page layout" msgstr "[ <strong>is_404</strong> ] 錯誤 404 頁面外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:906 msgid "Error 404" msgstr "錯誤 404" #: functions/class-utils-settings-map.php:901 msgid "[ <strong>is_search</strong> ] Search page layout" msgstr "[ <strong>is_search</strong> ] 搜尋頁面外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:897 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: functions/class-utils-settings-map.php:892 msgid "[ <strong>is_category</strong> ] Category archive layout" msgstr "[ <strong>is_category</strong> ] 類別彙整外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:888 msgid "Archive - Category" msgstr "彙整 - 類別" #: functions/class-utils-settings-map.php:883 msgid "[ <strong>is_archive</strong> ] Category, date, tag and author archive layout" msgstr "[ <strong>is_archive</strong> ] 類別、日期、標籤與作者彙整外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:879 msgid "Archive" msgstr "彙整" #: functions/class-utils-settings-map.php:870 msgid "[ <strong>is_single</strong> ] Single post layout - If a post has a set layout, it will override this." msgstr "[ <strong>is_single</strong> ] 單邊文章外觀 - 若已設定單邊文章外觀,將會被這個設定覆蓋。" #: functions/class-utils-settings-map.php:866 msgid "Single" msgstr "單欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:857 msgid "[ <strong>is_home</strong> ] Posts homepage layout" msgstr "[ <strong>is_home</strong> ] 首頁文章外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:853 functions/init-front.php:1470 #: functions/init-sidebars-widgets.php:132 msgid "Home" msgstr "首頁" #: functions/class-utils-settings-map.php:848 msgid "Other layouts will override this option if they are set" msgstr "如果設定這個選項,其他的外觀將會被覆蓋" #: functions/class-utils-settings-map.php:844 msgid "Global Layout" msgstr "共用外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:653 msgid "Header widget area, perfect to insert advertisements. Note : this feature is not available when a header image is being displayed." msgstr "標頭小工具區,建議插入廣告。附註:頁首影像顯示時,這個功能將無法使用。" #: functions/class-utils-settings-map.php:650 msgid "Display a widget in your header" msgstr "在您的標頭顯示小工具" #: functions/class-utils-settings-map.php:625 msgid "Upload a header image (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz). This will disable header title/logo, site description, header ads widget" msgstr "上傳標頭影像(支援格式: .jpg, .png, .gif, svg, svgz)。這將會停用頁首標題與標誌、網站描述、頁首廣告小工具" #: functions/class-utils-settings-map.php:1536 msgid "Header Image" msgstr "標頭圖片" #: functions/class-utils-settings-map.php:558 msgid "The description that appears next to your logo" msgstr "描述會顯示在您標誌的右邊" #: functions/class-utils-settings-map.php:555 msgid "Display your site's description (tagline)" msgstr "顯示您的網站描述(標語)" #: functions/class-utils-settings-map.php:222 msgid "Header Logo Image Max-height" msgstr "標頭標誌影像最大高度" #: functions/class-utils-settings-map.php:215 #: functions/class-utils-settings-map.php:1328 #: functions/czr/class-czr-init.php:114 msgid "Upload your custom logo image. Supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz" msgstr "上傳您的自訂標誌影像。已支援格式: .jpg, .png, .gif, .svg, .svgz" #: functions/czr/class-czr-init.php:103 msgid "Custom Header Logo" msgstr "自訂標頭標誌" #: functions/class-utils-settings-map.php:381 msgid "Create and organize your social links" msgstr "建立並管理您的社群連結" #: functions/class-utils-settings-map.php:446 msgid "Hueman is a mobile friendly WordPress theme out of the box. This means that it will adapt and render nicely on any devices : desktops, laptops, tablets, smartphones. <br/>If you uncheck this box, this adaptive (or reponsive) behaviour will not be working anymore. In most of the cases, you won't need to disable this option, and it is not recommended." msgstr "點選這個方塊能讓屬於 WordPress 的主題 Hueman 可以針對行動裝更友善。這也代表能自動調整並正確運算至任何裝置:如桌電、筆電、平板、智慧手機。<br/>如果您取消選取這個方塊,自動調整(或回應)行為將不會有任何作用。大多數的情況中,您無停用這個選項,而且也不建議這樣做。" #: functions/class-utils-settings-map.php:443 msgid "Enable the Mobile Friendly (or Responsive) layout" msgstr "啟用友善行動裝置(或回應)外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:411 msgid "Comments on pages" msgstr "頁面的迴響" #: functions/class-utils-settings-map.php:408 msgid "Pages Comments" msgstr "頁面迴響" #: functions/class-utils-settings-map.php:402 msgid "Comments on posts" msgstr "文章的迴響" #: functions/class-utils-settings-map.php:399 msgid "Posts Comments" msgstr "文章迴響" #: functions/class-utils-settings-map.php:320 msgid "Set the website background color" msgstr "設定網站的背景色彩" #: functions/class-utils-settings-map.php:319 msgid "Body Background" msgstr "內文背景" #: functions/class-utils-settings-map.php:340 msgid "Give your thumbnails and layout images rounded corners" msgstr "將您的縮圖與圖片外觀設為圓角" #: functions/class-utils-settings-map.php:334 msgid "Image Border Radius" msgstr "影像邊框半徑" #: functions/class-utils-settings-map.php:587 msgid "Header Menu Background" msgstr "標頭選單背景" #: functions/class-utils-settings-map.php:577 msgid "Header Background" msgstr "標頭背景" #: functions/class-utils-settings-map.php:567 msgid "Topbar Background" msgstr "至頂列背景" #: functions/class-utils-settings-map.php:308 msgid "Secondary Color" msgstr "次要色彩" #: functions/class-utils-settings-map.php:298 msgid "Primary Color" msgstr "主要色彩" #: functions/class-utils-settings-map.php:289 msgid "Change left and right sidebars padding" msgstr "變更左邊與右邊欄位的邊框距離" #: functions/class-utils-settings-map.php:287 msgid "20px padding for widgets" msgstr "小工具與邊框距離為 20px" #: functions/class-utils-settings-map.php:286 msgid "30px padding for widgets" msgstr "小工具與邊框距離為 30px" #: functions/class-utils-settings-map.php:282 msgid "Sidebar Width" msgstr "側邊欄寬度" #: functions/class-utils-settings-map.php:269 msgid "Max-width of the container. If you use 2 sidebars, your container should be at least 1200px.<br /><i>Note: For 720px content (default) use <strong>1380px</strong> for 2 sidebars and <strong>1120px</strong> for 1 sidebar. If you use a combination of both, try something inbetween.</i>" msgstr "內容總最大寬度。如果您使用兩列式欄位,您的內容總欄位至少要 1200px 。<br /><i>附註:兩列式欄位中的內容為 720px 預設使用 <strong>1380px</strong> ,一列式欄位則使用 <strong>1120px</strong> 。如果您結合以上兩種,嘗試設定在兩值間。</i>" #: functions/class-utils-settings-map.php:263 msgid "Website Max-width" msgstr "網站最大寬度" #: functions/class-utils-settings-map.php:245 msgid "Select a font for your website" msgstr "選擇您要在網站使用的字形" #: functions/class-utils-settings-map.php:240 msgid "Font" msgstr "字型" #: functions/class-utils-settings-map.php:277 msgid "Use a boxed layout" msgstr "使用方塊化版面外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:274 msgid "Boxed Layout" msgstr "方塊化版外觀" #: functions/class-utils-settings-map.php:165 msgid "FAVICON" msgstr "網站圖示" #: functions/class-utils-settings-map.php:164 msgid "Favicon Upload (supported formats : .ico, .png, .gif)" msgstr "上傳網站圖示(支援格式: .ico, .png, .gif)" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:78 msgid "Check this option to open the link in a another tab of the browser." msgstr "選取這個選項以新視窗開啟作者標籤的連結。" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:74 msgid "Link target" msgstr "連結目標" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:67 msgid "Set a unique color for your icon." msgstr "給您的圖示設定一個獨特的色彩。" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:63 msgid "Icon color" msgstr "圖示色彩" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:59 msgid "This is the text displayed on mouse over." msgstr "當滑鼠滑過時顯示文字。" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:18 #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:50 msgid "http://..." msgstr "http://..." #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:48 msgid "Social link" msgstr "社群連結" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:41 msgid "Social icon" msgstr "社群圖示" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:35 msgid "Id" msgstr "識別碼" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:120 msgid "Pick the context(s) where this widget area will be displayed." msgstr "選取小工具區域將會在哪裡顯示內容。" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:19 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:109 msgid "Personalizing the name of the widget zone will help you identify it." msgstr "個人化小工具區的名稱將會協助您辨別。" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:107 msgid "Enter a name" msgstr "輸入名稱" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:76 msgid "Pick the contexts where this widget area will be displayed." msgstr "選取小工具區域將會在哪裡顯示內容。" #: functions/czr/czr-resources.php:541 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:75 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:119 msgid "Context(s)" msgstr "內容" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:23 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:69 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:113 msgid "Select the pre-defined location(s) in which you will embed this widget zone." msgstr "在您想要崁入的小工具區域中選擇預先設定的位置。" #: functions/czr/czr-resources.php:540 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:22 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:68 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:112 msgid "Location(s)" msgstr "位置" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:58 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:101 msgid "unique id" msgstr "唯一識別碼" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:56 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:99 msgid "id" msgstr "識別碼" #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:23 msgid "Are you sure you want to remove : <strong>{{ data.title }} ?</strong>" msgstr "您確定要移除:<strong>{{ data.title }} ?</strong>" #: functions/czr/controls/class-upload-control.php:68 #: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:57 #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:32 #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:103 msgid "Remove" msgstr "移除" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:65 msgid "Background Image" msgstr "背景影像" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:94 msgid "Background size" msgstr "背景大小" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:87 msgid "Background position" msgstr "背景位置" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:80 msgid "Background attachment" msgstr "背景附件" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:73 msgid "Repeat" msgstr "重複" #: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:58 msgid "Color" msgstr "色彩" #: functions/czr/sections/class-widgets-section.php:36 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "按下確認鍵或輸入鍵展開區段清單" #: functions/admin/class-admin-update-notification.php:110 msgid "close" msgstr "關閉" #: functions/admin/class-admin-update-notification.php:109 msgid "I already know what's new thanks !" msgstr "我已經瞭解新功能,謝謝!" #: functions/admin/class-admin-update-notification.php:101 msgid "Read the latest release notes" msgstr "閱讀最新的版本資訊" #: functions/admin/class-admin-update-notification.php:99 msgid "We'd like to introduce the new features we've been working on." msgstr "介紹我們正在一直在努力中的新功能。" #: functions/admin/class-admin-update-notification.php:88 msgid "Good, you've just upgraded to" msgstr "很棒,您剛才已升級至" #: functions/admin/class-admin-page.php:297 msgid "To copy the system infos, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)." msgstr "複製系統資訊,請點選下方並按 Ctrl + C (個人電腦) or Cmd + C (蘋果)。" #: functions/admin/class-admin-page.php:296 msgid "Please include the following informations when posting support requests" msgstr "請在發表支援需求時包含下列資訊" #: functions/admin/class-admin-page.php:295 msgid "System Informations" msgstr "系統資訊" #: functions/admin/class-admin-page.php:126 msgid "Get help in the free support forum" msgstr "在支援討論中獲取協助" #: functions/admin/class-admin-page.php:121 msgid "Read the documentation" msgstr "閱讀文件" #: functions/admin/class-admin-page.php:99 msgid "The best way to start is to read the %s." msgstr "已最佳的方式開始使用就是閱讀 %s 。" #: functions/admin/class-admin-page.php:223 msgid "Go to Dashboard" msgstr "移至控制台" #: functions/admin/class-admin-page.php:223 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "前往控制台 → 首頁" #: functions/admin/class-admin-page.php:169 msgid "You are using a child theme of Hueman %1$s : always check the %2$s after upgrading to see if a function or a template has been deprecated." msgstr "您正在使用 Hueman 的精簡主題 %1$s :如果在升級後發現功能已被取代,請檢視 %2$s 。" #: functions/admin/class-admin-page.php:155 msgid "demo website" msgstr "展示網站" #: functions/admin/class-admin-page.php:154 msgid "getting started guide" msgstr "使用者入門導覽" #: functions/admin/class-admin-page.php:152 msgid "The best way to start with %s is to read the %s and visit the %s." msgstr "已最佳的方式開始使用 %s 就是閱讀 %s 並瀏覽 %s 。" #: functions/admin/class-admin-page.php:146 msgid "read the latest release notes" msgstr "閱讀最新的版本資訊" #: functions/admin/class-admin-page.php:145 msgid "For more informations about this new version of the theme, %s or check the changelog below" msgstr "瞭解有關這個新版主題的更多訊息, %s 或在下方點選變更紀錄" #: functions/admin/class-admin-page.php:55 msgid "About Hueman" msgstr "關於 Hueman" #: functions/admin/class-admin-page.php:42 msgid "All your previous options have been kept and are available in the customizer options panel." msgstr "所有您先前的選項已被保留並且可用的自訂設定儀表板。" #: functions/admin/class-admin-page.php:39 msgid "customizer" msgstr "自訂" #: functions/admin/class-admin-page.php:38 msgid "more informations here" msgstr "點選這裡瞭解詳細資訊" #: functions/admin/class-admin-page.php:37 msgid "<h2>As per the WordPress themes guidelines (%1$s), all the Hueman theme options have been moved to the %2$s.</h2>" msgstr "<h2>就像每個 WordPress 主題設定相同 (%1$s),全部 Hueman 主題的選項已經移動至 %2$s 。</h2>" #: functions/czr/czr-resources.php:539 msgid "Your favicon is currently handled with an old method and will not be properly displayed on all devices. You might consider to re-upload your favicon with the new control below." msgstr "您的網站圖示目前正以舊版的的方式呈現,且將不會正常顯示在所有裝置上。您可能需要考慮在新版的呈現方式中重新上傳您的網站圖示。" #: functions/czr/class-czr-init.php:526 msgid "Dynamic Sidebars and Widgets" msgstr "動態側邊欄與小工具" #: functions/czr/class-czr-init.php:505 msgid "Create and manage widget zones" msgstr "建立與管理小工具區" #: functions/czr/class-czr-init.php:494 msgid "Create And Manage Widget Areas" msgstr "建立並管理小工具區域" #: functions/czr/class-czr-init.php:469 functions/czr/class-czr-init.php:498 msgid "You must save changes for the new areas to appear below. <br /><i>Warning: Make sure each area has a unique ID.</i>" msgstr "您必須儲存下方區域顯示新區域的變更<br /><i>警告:請確認每個區域都有唯一識別碼。</i>" #: functions/czr/class-czr-init.php:465 msgid "Create And Order Widget Areas" msgstr "建立並排序小工具區域" #: functions/czr/class-czr-init.php:409 msgid "SITE ICON" msgstr "網站圖示" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3717 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "正在更新外掛 %1$s (%2$d/%3$d)" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3153 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "目前沒有可用外掛需要啟用。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3127 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "沒有選擇要啟用的項目。尚未執行動作。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3021 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "目前沒有可用外掛需要更新。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3019 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "目前沒有可用外掛需要安裝。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2978 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "沒有選擇要更新的項目。尚未執行動作。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2976 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "沒有選擇要安裝的項目。尚未執行動作。" #: parts/single-author-date.php:14 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2903 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "由外掛作者發出的更新訊息:" #: functions/admin/class-admin-update-notification.php:90 msgid "version" msgstr "版本" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2729 msgid "Available version:" msgstr "可用的版本:" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Minimum required version:" msgstr "最低需求的版本:" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2709 msgid "Installed version:" msgstr "已安裝的版本:" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2701 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "未知" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2619 msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "啟動 <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2615 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "可用的更新 <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2611 msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "安裝 <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2607 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "全部<span class=\"count\">(%s)</span>" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2552 msgid "Update recommended" msgstr "建議更新" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Requires Update" msgstr "需要更新" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2546 msgid "Required Update not Available" msgstr "沒有可用的必要更新" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2540 msgid "Active" msgstr "啟動" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2514 msgid "External Source" msgstr "外部來源" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1310 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3167 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "與" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1125 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "遠端外掛套件由一個以上的檔案組成,但套件中的檔案不是由資料夾組成。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1122 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1125 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "請連絡外掛供應者並詢問他們如何依照 WordPress 方針解安裝套件。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1122 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "遠端外掛套件尚未包含必要的動態資料夾,且重新命名也不會有效。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:706 msgid "Update Required" msgstr "需要更新" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:705 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "這個外掛需要更新才能與主題相容。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:580 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "請連該網站的管理員以獲得協助。" #. translators: 1: plugin name. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:574 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "外掛尚未啟用。這個主題需要 %s 更新的版本。請更新外掛。" #. translators: 1: plugin name. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:572 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "尚未執行動作。 %1$s 外掛已啟用。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:557 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "開始更新外掛" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:515 #: functions/init-admin.php:140 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "API 外掛發生錯誤。" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Child Menu" msgstr "簡易選單" #: tmpl/single-tmpl.php:36 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" #: page-templates/child-menu.php:28 tmpl/page-tmpl.php:15 #: tmpl/single-tmpl.php:20 msgid "Pages:" msgstr "頁數:" #: parts/post-list-author-date.php:11 parts/single-author-date.php:7 msgid "by" msgstr "由" #: sidebar.php:13 msgid "Follow:" msgstr "跟隨:" #: sidebar-2.php:9 msgid "More" msgstr "更多" #: sidebar-2.php:3 sidebar.php:6 msgid "Expand Sidebar" msgstr "延伸側邊欄位" #: searchform.php:3 msgid "To search type and hit enter" msgstr "輸入關鍵字後搜尋" #: tmpl/search-tmpl.php:4 msgid "Please try another search:" msgstr "請嘗試搜尋其他關鍵字:" #: tmpl/search-tmpl.php:2 msgid "For the term" msgstr "依關鍵字" #: functions/class-utils-settings-map.php:1769 #: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:235 msgid "No Sidebars" msgstr "無側邊欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1774 #: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:230 msgid "Choose Sidebar" msgstr "選擇側邊欄" #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:11 msgid "Add New" msgstr "新增" #: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:441 msgid "Add Media" msgstr "新增媒體" #: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:58 msgid "Default" msgstr "預設" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:63 msgid "default:" msgstr "預設:" #: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:55 msgid "Title" msgstr "標題" #: functions/czr/czr-resources.php:537 #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:32 #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:45 #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:103 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:44 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:15 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:62 #: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:105 msgid "Name" msgstr "名稱" #: functions/class-utils-settings-map.php:1165 msgid "Right Sidebar" msgstr "右邊欄" #: functions/class-utils-settings-map.php:1164 msgid "Left Sidebar" msgstr "左邊欄" #: functions/init-plugins-compat.php:445 msgid "Featured pages" msgstr "精選頁面" #: functions/czr/czr-resources.php:538 msgid "Close" msgstr "關閉" #: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:457 msgid "Remove Media" msgstr "移除媒體" #: functions/czr/czr-resources.php:560 msgid "Settings" msgstr "設定" #: functions/czr/controls/class-upload-control.php:67 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:24 msgid "Yes" msgstr "是" #: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:24 msgid "No" msgstr "否" #: functions/czr/czr-resources.php:610 msgid "and" msgstr "與" #: parts/related-posts.php:6 msgid "You may also like..." msgstr "您可能也會喜歡…" #: parts/post-nav.php:4 msgid "Previous story" msgstr "上一則" #: parts/post-nav.php:3 msgid "Next story" msgstr "下一則" #: functions/init-front.php:515 msgid "Yearly Archive:" msgstr "每年彙整:" #: functions/init-front.php:510 msgid "Monthly Archive:" msgstr "每月彙整:" #: functions/init-front.php:505 msgid "Daily Archive:" msgstr "每日彙整:" #: functions/init-front.php:490 msgid "Tagged:" msgstr "標籤:" #: functions/init-front.php:485 msgid "Category:" msgstr "分類:" #: functions/init-front.php:471 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: functions/init-front.php:459 msgid "Page not found!" msgstr "找不到頁面!" #: functions/init-front.php:458 msgid "Error 404." msgstr "錯誤 404 。" #: functions/init-front.php:447 msgid "Search results" msgstr "搜尋結果" #: functions/init-front.php:445 msgid "Search result" msgstr "搜尋結果" #: functions/widgets/alx-tabs.php:227 msgid "says:" msgstr "提到:" #: functions/widgets/alx-tabs.php:69 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: functions/widgets/alx-tabs.php:68 msgid "Recent Comments" msgstr "近期迴響" #: functions/widgets/alx-tabs.php:67 msgid "Popular Posts" msgstr "熱門文章" #: functions/widgets/alx-tabs.php:66 msgid "Recent Posts" msgstr "近期文章" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3739 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "正在安裝外掛 %1$s (%2$d/%3$d)" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3737 msgid "All installations have been completed." msgstr "所有安裝皆已完成。" #. translators: 1: plugin name. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3736 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s 已成功安裝。" #. translators: 1: plugin name. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3722 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "%1$s 安裝過程失敗。" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3720 msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "安裝 %1$s 時發生錯誤:<strong>%2$s</strong> 。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3734 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "正在開始安程序。這可能需要主機一些時間,請耐心等候。" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3731 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "正在安裝與啟動外掛 %1$s (%2$d/%3$d)" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3729 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "所有安裝與啟動皆已完成。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3728 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3736 msgid "Hide Details" msgstr "隱藏詳細資料" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3728 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3736 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" #. translators: 1: plugin name. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3728 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s 已成功的安裝並啟用。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3726 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "正在開始安裝與啟用程序。這可能需要主機一些時間,請耐心等候。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3377 msgid "Plugin activation failed." msgstr "外掛啟用失敗。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2773 msgid "Status" msgstr "狀態" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2768 msgid "Type" msgstr "類型" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2767 msgid "Source" msgstr "來源" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2766 msgid "Plugin" msgstr "外掛" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2945 msgid "Activate" msgstr "啟用" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2936 msgid "Install" msgstr "安裝" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2538 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "已安裝未啟用" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2534 msgid "Not Installed" msgstr "未安裝" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2495 #: functions/init-prevdem.php:161 msgid "Recommended" msgstr "建議" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2492 msgid "Required" msgstr "必要" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2511 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress 存放庫" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2517 msgid "Pre-Packaged" msgstr "先行套件" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:568 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1015 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2752 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3799 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "回到控制台" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:577 msgid "Dismiss this notice" msgstr "關閉通知" #: functions/init-admin.php:153 msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "所有外掛皆已安裝並已成功啟用。 %s" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:570 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3171 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "下列外掛已成功啟用:" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:569 #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3378 #: functions/init-admin.php:152 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "外掛已成功啟用。" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:567 #: functions/init-admin.php:151 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "回到必要的外掛安裝程式" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:562 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "開始啟用的外掛" #. translators: 1: plugin name(s). #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:552 #: functions/init-admin.php:149 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "開始安裝的外掛" #: functions/init-admin.php:148 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated." msgstr[0] "抱歉,但您沒有正確的權限更新 %s 外掛。請聯絡該站的管理員以獲得更新外掛的協助。" #: functions/init-admin.php:147 msgid "The Hueman Addons plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with the Hueman theme: %1$s." msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "Hueman 附加元件與外掛需要更新至最新版本才能確保與 Hueman 主題的最大相容性: %1$s 。" #: functions/init-admin.php:146 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated." msgstr[0] "抱歉,但您沒有正確的權限啟用 %s 外掛。請聯絡該站的管理員以獲得啟用外掛的協助。" #: functions/init-admin.php:144 msgid "The Hueman Addons required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Hueman 附加元件需要的外掛目前尚未啟用: %1$s 。" #: functions/init-admin.php:143 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed." msgstr[0] "抱歉,但您沒有正確的權限安裝 %s 外掛。請聯絡該站的管理員以獲得安裝外掛的協助。" #: functions/init-admin.php:141 msgid "The Hueman theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hueman 主題需要下列外掛: %1$s 。" #. translators: %s: plugin name. #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:512 #: functions/init-admin.php:139 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "正在安裝的外掛: %s" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:510 #: functions/init-admin.php:138 msgid "Install Plugins" msgstr "安裝外掛" #: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:509 #: functions/init-admin.php:137 msgid "Install Required Plugins" msgstr "安裝需要的外掛" #: footer.php:125 msgid "Powered by" msgstr "技術提供" #: footer.php:115 functions/czr/czr-resources.php:44 msgid "All Rights Reserved." msgstr "版權所有。" #: comments.php:11 msgid "Pingbacks" msgstr "自動參照通知" #: comments.php:10 functions/class-utils-settings-map.php:1582 msgid "Comments" msgstr "迴響" #: comments.php:7 msgid "% Responses" msgstr "% 個回應" #: comments.php:7 msgid "1 Response" msgstr "1 個回應" #: comments.php:7 msgid "No Responses" msgstr "無回應" #: tmpl/404-tmpl.php:6 msgid "The page you are trying to reach does not exist, or has been moved. Please use the menus or the search box to find what you are looking for." msgstr "您嘗試瀏覽的頁面不存在或者已被移除。請使用選單或搜尋功能尋找。" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://presscustomizr.com" msgstr "https://presscustomizr.com" #. Author of the plugin/theme msgid "nikeo" msgstr "nikeo" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://presscustomizr.com/hueman/" msgstr "https://presscustomizr.com/hueman/"